menu Sluit het hoofdmenu

Nederlandse vertaling webrichtlijnen: websites en apps toegankelijk voor iedereen

geplaatst op groene knop op toetsenbord met rolstoeler

De internationale toegankelijkheidsrichtlijnen voor websites, mobiele apps, digitale documenten en video zijn vanaf vandaag voor iedereen in het Nederlands beschikbaar. Het is een standaard voor iedere ontwikkelaar, redacteur, contentmaker, bedrijf of andere organisatie die online informatie of producten aanbiedt. De webrichtlijnen zorgen ervoor dat deze ook goed bruikbaar zijn voor mensen met een (visuele) beperking. De richtlijnen zijn uit het Engels vertaald onder leiding van stichting Accessibility, met partners als de Oogvereniging, Ieder(in) en Bartiméus.

De 'Richtlijnen voor Toegankelijkheid van Webcontent (WCAG) 2.1' zijn al enige tijd in het Engels beschikbaar. Er was grote vraag naar een Nederlandse vertaling, zeker ook omdat vanaf 23 september 2020 alle websites van Nederlandse overheidsinstanties aan deze richtlijnen moeten voldoen.

Het is voor iedereen belangrijk dat websites, online documenten en mobiele applicaties toegankelijk zijn, zeker voor mensen met een beperking in een tijd waarin we steeds vaker alles online doen.

Met de Nederlandse vertaling willen we het begrip en de toepassing van de richtlijnen vergroten

Het gaat soms om eenvoudige zaken zoals goed contrast tussen tekst en achtergrond, of een beschrijvende tekst bij een afbeelding of video die anders niet te volgen is voor iemand die niet goed ziet. Maar ook of een website of document werkt op een tablet of kan worden gelezen door spraaksoftware.

In de nieuwste versie zijn specifieke richtlijnen opgenomen om websites ook toegankelijker te maken voor mensen met een cognitieve beperking.

De ervaring leert ook dat wanneer een webshop, site of app makkelijk bruikbaar is voor iemand met een (visuele) beperking, deze vaak voor iedereen fijner werkt.

‘Door websites, apps en online documenten toegankelijk te maken zorgen we dat iedereen kan meedoen, ook mensen met een visuele, auditieve, motorische, verstandelijke of andere beperking’, zegt Eric Velleman van stichting Accessibility. ‘Met deze Nederlandse vertaling willen we het begrip en de toepassing van de richtlijnen vergroten’.

Lees meer over de vertaling en toepassing op de website van Accessibility.

De Nederlandse vertaling van de webrichtlijnen voor professionals is beschikbaar op de website van het W3C (World Wide Web Consortium) waar internationaal meer dan 400 organisaties bij betrokken zijn, waaronder veel bedrijven, overheden, web developers en belangenorganisaties.

www.w3.org/Translations/WCAG21-nl/

Maatschappelijk partner

Accessibility is de specialist in digitale toegankelijkheid en heeft een convenant met Bartiméus en Bartiméus Fonds. Samen zetten we ons in voor een inclusieve samenleving. Bartiméus adviseert bedrijven en organisaties bij het verbeteren van de fysieke en digitale toegankelijkheid voor de ruim 300.000 mensen in Nederland die slechtziend of blind zijn. Lees meer over Bartiméus en onze expertise op het gebied van toegankelijkheid op www.bartimeus.nl/toegankelijkheid

Digitaal advies voor bedrijven, gemeenten en instellingen

Wit u de visuele toegankelijkheid van uw bedrijf, gemeente of zorginstelling verbeteren? Maak dan een afspraak voor een consult met een van onze specialisten. Dit consult kan dagelijks telefonisch of via Teams (beeldbellen). Aan het consult zijn geen kosten verbonden. Lees meer over het digitaal consult.

Lees ook:

Rijksoverheid en Bartiméus gaan voor digitale toegankelijkheid

Scribit: Met gesproken beeldbeschrijving kunnen mensen met een visuele beperkimg ook genieten van youtube video’s